When Samsung Electronics introduced its sleek, high-end Galaxy Note 7 smartphone in August, one of its senior executives called it “the most intelligent smartphone that we have ever created.”三星电子(Samsung Electronics)在八月发售光鲜亮丽的高端智能手机盖乐世Note 7(Galaxy Note 7)时,该公司的一名低管称之为它是“我们用上的最智能的智能手机”。Today, that model — which the South Korean electronics giant was counting on to help it close the gap with Apple, its biggest rival — looks more like an expensive problem that will not go away.这家韩国电子巨头本确信它能老大自己增大与仅次于的竞争对手苹果(Apple)之间的差距。但现在,这款手机看起来更加看起来一个代价极大、挥之不去的问题。
Samsung has temporarily halted production of the Galaxy Note 7, a person familiar with the decision said on Monday, amid reports that a number of the devices had caught fire. The decision comes just five weeks after Samsung said it would recall 2.5 million Galaxy Note 7 phones after reports of battery fires, suggesting that it has not been able to fix the problem.一名熟知涉及要求的人士周一回应,在获得不少盖乐世Note 7起火的报告后,三星早已继续暂停生产这款手机。就在五周前,三星在获得电池起火的报告后回应将解任250万部盖乐世Note 7,投产的要求意味著它无法解决问题涉及的问题。On Tuesday, the company asked retailers and carriers to stop selling the phones until the problem was fixed, and said “consumers with either an original Galaxy Note 7 or replacement Galaxy Note 7 device should power down and stop using the device.”周二,该公司催促零售商和运营商暂停销售这款手机,直到问题获得解决问题,并回应“不管是原本的盖乐世Note 7还是换货后的盖乐世Note 7,用户皆不应关机并停止使用”。
Samsung had initially said that the problem was solved, after allowing consumers to trade in their phones for new ones. But production was halted after telecommunications companies in the United States and Australia said they would not offer the Galaxy Note 7 following reports of fires involving new phones in which the problem was supposedly fixed.最初,三星容许消费者以旧换新,称之为问题已获得解决问题。但在堪称已解决问题的新手机发生爆炸的报导经常出现后,美国和澳大利亚的电信公司回应将停产盖乐世Note 7,三星旋即将其投产。In a disclosure to the South Korean stock exchange on Monday, Samsung said it was “temporarily adjusting the Galaxy Note 7 production schedule in order to take further steps to ensure quality and safety matters.” It said it hoped to provide an update within a month.在周一递交给韩国股票交易所的情况解释中,三星称之为自己“临时调整盖乐世Note 7的生产计划,以便采行更进一步的措施,保证产品质量和安全性”。
该公司回应期望在一个月内能就此事的进展作出一个解释。Samsung made the decision to halt production for consumer safety reasons and in cooperation with the authorities in the United States and China, according to the person familiar with the process.据熟知涉及程序的前述人士回应,三星是出于消费者安全性的考虑到,因应美国和中国当局作出投产要求的。
The problems call into question Samsung’s campaign to catch up with Apple. While Samsung is the world’s largest smartphone company by market share, Apple has a strong hold on the expensive end of the market with the iPhone.涉及问题引起了对三星追上苹果的行动的猜测。尽管按照市场份额来取决于,三星是全球仅次于的智能手机公司,但苹果凭借iPhone牢牢地掌控着高价位市场。Samsung is also grappling with problems on another front. Last week, a large American hedge fund, Elliott Management, called for the company to overhaul its structure, putting pressure on Samsung’s leaders to justify their actions.三星在另一个领域也面对着问题。
上周,美国大型对冲基金埃利奥特资本管理公司(Elliott Management)拒绝三星改革公司结构,这让三星的高层面对压力,要证明自己的行动的合理性。Samsung had been regaining some ground in the high-end market recently with its latest Galaxy phones, which feature curved edges and offer a more premium feel than its budget phones. The Galaxy Note 7 — with its 5.7-inch screen and a price tag exceeding $800 for a phone not tied to a specific carrier — was supposed to add to that momentum.近来,凭借近期的盖乐世系列手机,三星在高端市场新的取得了一席之地。
盖乐世系列的边缘呈圆形弧形,给人的感觉比该公司旗下的平价手机更加高端。配有5.7英寸屏、裸机售价多达800美元的盖乐世Note 7本不应强化这一势头。When the company announced the recall last month, it identified “a battery cell issue” and said it had stopped using batteries from that supplier, which it did not identify by name. But the recurring problem led industry experts to wonder whether the problem went beyond sloppy production and resulted from a faulty battery or software design.上月宣告解任时,三星证实是因为“一个电池问题”并回应已停止使用来自涉案供应商的电池,但三星并未发布该供应商的名字。
这个问题重复经常出现,造成行业专家猜测该问题否并非只是生产环节的马虎,而是电池或软件设计不存在缺失。The Galaxy Note 7 boasted a higher-capacity battery to help its increasingly sophisticated features, like an iris scanner for added security. It also supported fast and wireless charging technologies.为了反对更加简单的功能,如强化安全性维护的虹膜扫描仪,盖乐世Note 7的电池容量更大。
它还反对无线慢差使技术。Samsung is by far South Korea’s largest and most profitable company, and its smartphones have been one of its main sources of revenue in recent years. The crisis threatens to undermine the brand name the company has taken decades to build.三星是韩国迄今为止仅次于、最赚的公司。近年来,智能手机仍然是它的主要收益来源之一。这场危机可能会毁坏该公司用数十年时间创建一起的品牌。
Last week, Pak Yu-ak, an analyst at Kiwoom Securities Company in Seoul, the capital, estimated that the initial recall was the big driver behind a nearly 40 percent drop in operating profit for Samsung’s IT and mobile device division in the third quarter compared with the second quarter, though he predicted a fourth-quarter rebound.上周,在韩国大城釜山的建佑证券(Kiwoom Securities Company)分析师朴裕乐(Pak Yu-ak,音)估算,最初的解任是三星信息技术和移动设备部门第三季度营业利润环比上升近40%的最重要原因,不过他预计第四季度不会有回落。But that was before major telecom companies began saying they would stop offering the Galaxy Note 7. Lee Se-cheol, an analyst at NH Investment Securities in Seoul, said that if the sales of the Samsung model were to be suspended for the fourth quarter, it would cost $630 million in lost revenue, making the company more dependent on its semiconductor business for profit.但这是在主要的电信公司开始回应将停产盖乐世Note 7之前。釜山NH投资证券公司分析师李世哲(Lee Se-cheol,音)回应,如果第四季度暂停销售盖乐世Note 7,不会带给6.3亿美元的收益损失,导致三星更为倚赖半导体业务盈利。
Samsung initially won plaudits for the scale of its Sept. 2 recall, the largest ever in the smartphone industry. But the recall has been plagued with problems, including communications issues between Samsung executives and safety officials in the United States.最初,三星因为9月2日宣告的解任的规模而夺得赞誉。这是智能手机行业迄今为止规模仅次于的解任。
但解任经常出现了诸多问题,还包括三星高管和美国安全性官员之间的交流问题。Last week, a Southwest Airlines flight in the United States was evacuated after a Galaxy Note 7 began smoking inside the plane. The owner and his family told the news media that the phone was a replacement model. Samsung said it would investigate the incident.上周,因为飞机上的一部盖乐世Note 7手机开始起火,西南航空(Southwest Airlines)一架航班上的乘客被撤离。起火手机的所有者及其家人对新闻媒体回应,手机是替换后的新机。三星回应将调查此事。
On Sunday, the American wireless carrier ATT said it would stop selling or replacing Galaxy Note 7 smartphones because of reports of fires. Another major carrier, T-Mobile, also said it was temporarily halting sales and exchanges of new Galaxy Note 7s.周日,美国无线运营商ATT回应因为接到手机发生爆炸的报告,将暂停销售或替换盖乐世Note 7智能手机。另一家主要的运营商T-Mobile也回应将停止销售和替换盖乐世Note 7新机。SK Telecom and other South Korean mobile carriers have not taken similar steps yet, saying that they were closely monitoring the situation.SK电信(SK Telecom)和韩国其他移动运营商仍未采行类似于的措施。
它们回应正在紧密注目涉及情况。Three of Australia’s biggest telecom companies — Telstra, Optus and Vodafone Australia — said they had stopped shipping Galaxy Note 7 phones to customers after reports that the replacement model had caught fire in the United States.澳大利亚名列靠前的三家电信公司泰尔斯特拉(Telstra)、奥普图斯(Optus)和沃达丰澳大利亚(Vodafone Australia)回应,看见美国经常出现替换的新机起火的报导后,它们已暂停向消费者获取盖乐世Note 7。“We have asked Samsung to provide us with an update on their investigations as a matter of priority and will update our customers as soon as we learn more,” said Steve Carey, a spokesman at Telstra, Australia’s largest carrier. There have been no reported fires in the handsets sold in Australia, Mr. Carey said.“我们首先拒绝三星向我们讲解调查的最新进展,一旦了解到更加多情况,我们将告诉消费者,”澳大利亚仅次于的运营商泰尔斯特拉的发言人史蒂夫凯里(Steve Carey)说道,并回应仍未接到澳大利亚境内卖出的盖乐世Note 7起火的报告。
本文关键词:亚虎平台游戏官网,亚虎,平台,游戏,官网,三星,全球,停售,Note,When
本文来源:亚虎平台游戏官网-www.bbpxx.com